• Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Magyar
  • Polski
  • Português
  • Slovenčina
  • Čeština
  • Русский
  • 简体中文
  • 日本語
  • العربية
  • עברית
Desde 1994…

Más de 15 años de clientes satisfechos
Proveedor de servicios lingüísticos y tecnológicos adaptados para
empresas internacionales y para empresas especializadas en áreas de TI,
software, multimedia, videojuegos, formación y eLearning, procesos industriales y turismo.

Aplicaciones online y web

El servicio de localización de aplicaciones online tiende a dirigirse a sitios web dinámicos, como tiendas, sistemas de reserva online, portales de negocios, intranets, etc. En realidad, este tipo de servicio tiene un alcance mucho mayor, ya que puede abarcar cualquier aplicación centralizada online a la que accedan multitud de usuarios de forma simultánea.

Aunque esta categoría de servicios suele tener base web, también incluye otro tipo de arquitectura, como las plataformas cliente-servidor.

El reto es entregar un contenido multilingüe con coherencia y rapidez

El reto inherente a esta categoría de servicios, en la que se trata con plataformas que generan ingresos, reside en la velocidad de la entrega. WhP ofrece un plazo de entrega rápido para cantidades pequeñas y continuas de texto en varios idiomas, sin descuidar por ello la calidad del contenido; un ejemplo de este servicio sería una promoción de ventas que sólo dura unos días y es a continuación sustituida por otra.

La localización debe formar parte del desarrollo inicial de la aplicación


WhP tiene la experiencia y la capacidad necesarias para aconsejar a sus clientes a lo largo de todo el ciclo de localización. Sin embargo, cuanto antes se tengan en cuenta las necesidades de localización, mejor será el resultado. Solemos interactuar con nuestros clientes para asesorarlos durante la fase de desarrollo, de modo que puedan maximizar la calidad, el tiempo y la rentabilidad de la localización.

Los principales entornos y plataformas de desarrollo (Unicode, HTML, XML, librerías, etc.) están preparados para la localización. Sin embargo, es mejor incluir las características apropiadas desde el primer día, cuando empieza a escribirse la aplicación. Los elementos que se van a traducir deben identificarse claramente o extraerse en librerías para su posterior integración en los distintos mensajes de texto, ya que cada idioma tiene una estructura sintáctica diferente. Tener acceso desde un primer momento a la versión beta de la aplicación nos permite producir una traducción de calidad óptima.

Un proceso eficaz de localización de información dinámica también implica una gestión eficaz del contenido por parte del encargado de la aplicación online. Los datos que van a traducirse se exportarán automática o semiautomáticamente desde el sistema de gestión de contenidos (SGC) del cliente al sistema de flujo de trabajo y gestión interna de WhP; los datos traducidos se volverán a importar de la misma forma al SGC.

En la actualidad contamos con dos sistemas de comunicación: modo de envío inducido a través de FTP segura y servicios web.

Qué pasa cuando un servicio se convierte en una relación de colaboración

WhP mantiene un contacto regular con el cliente durante todo el proceso de localización y asigna un gestor de proyectos para facilitar la comunicación. Este gestor de proyectos entrega informes de avance semanales y puede llamar a los expertos en la materia de WhP siempre que sea necesario.

El gestor de proyectos de WhP también debe evaluar el rendimiento y el proceso utilizado de forma regular (es decir, cada trimestre), para identificar las mejoras que puedan beneficiar al cliente, en términos de costes, velocidad y calidad.

Si desea más información al respecto, solicite nuestro libro blanco (white paper) sobre Localization of Online Dynamic Content (servicios de localización de aplicaciones online - sólo dispoible en inglés).